infobullenum_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l’article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance1 Interdiction de caractère sacré qui pèse sur une personne, un animal, une chose jugés
dangereux ou impurs. « les membres d'un clan sont réputés descendre d'un ancêtre animal, qui fait l'objet
de tabous et d'attentions rituelles particulières » noticeGilles_Pellerin.bio.xmlGilles_Pellerin_bio_xmlGilles PellerinRécits d'une passion : Florilège du français au QuébecQuébec, Éditions L'Instant même, 1997, 152 p. javascript:return naviguerVers('')(G. Pellerin, 1997). infobullenum_macro_sensnum_sous_sensI, II, III…structuration de l’article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance
◈
infobulleadjectif_adjadj.adj.adjectif250Informations lexicogrammaticalesinfoLexicoAbréviation de
adjectif.
Adj. Qui est l'objet d'un tabou; qui est interdit par une crainte sacrée, surnaturelle. Des pratiques taboues. infobullenum_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l’article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance2 Interdit relatif au comportement, au langage, aux mœurs et respecté par un groupe
social. Tabou sexuel. Briser un tabou. infobullenum_macro_sensnum_sous_sensI, II, III…structuration de l’article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance
◈
infobulleadjectif_adjadj.adj.adjectif250Informations lexicogrammaticalesinfoLexicoAbréviation de
adjectif.
Adj. Qui ne peut être fait, prononcé, touché par crainte, par respect, par pudeur. Question taboue. La sexualité de ses parents est généralement un sujet tabou. infobullenum_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l’article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance3 infobulleadjectif_adjadj.adj.adjectif250Informations lexicogrammaticalesinfoLexicoAbréviation de
adjectif.
Adj. Qui est l'objet d'une considération, d'un respect qui ne se discute pas. Une personne taboue.
infobulledef_sous_entree_in_TLFin_TLFin TLFiin Trésor de la langue française informatisé400tabouCet article s’appuie sur certaines données du TLFi.Rechercher « ###_entree_### » dans le TLFiLe Centre d’analyse et de traitement informatique du français québécois (CATIFQ)*
a établi une convention de collaboration scientifique avec le Centre national de la
recherche scientifique (CNRS), l’ATILF et le Trésor de la langue française, Université
de Nancy. Dans le cadre de cette collaboration scientifique, l’équipe FRANQUS peut s’appuyer :sur des définitions du Trésor de la langue française concernant les mots ou sens très généraux de la francophonie, ne comportant pas de
spécificité québécoise;sur la partie étymologique du Trésor de la langue française;sur des citations issues de Frantext pour les auteurs littéraires français.* Ce centre porte depuis 2016 le nom de Centre de recherche interuniversitaire sur
le français en usage au Québec (CRIFUQ).