infobullenum_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l’article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance1 gratifier qqn de qqch. Accorder volontiers ou libéralement qqch. à qqn. Gratifier qqn d'un sourire. Il s'est vu gratifié d'une augmentation de salaire. « Au cours de cette réception, il nous a gratifiées de plus de civilités et de mots aimables que pendant une année entière » noticeMadeleine_Ouellette-Michalska.bio.xmlMadeleine_Ouellette-Michalska_bio_xmlMadeleine Ouellette-MichalskaLa maison Trestler ou le 8e jour
d'AmériqueSaint-Laurent, Bibliothèque québécoise, 1995, 316 p. (Collection Littérature). [1re éd., 1984] javascript:return naviguerVers('')(M. Ouellette-Michalska, 1984). infobullenum_macro_sensnum_nuanceI, II, III…structuration de l’article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance
‒
infobulleliste_connotation_ironiron.iron.ironique250Marques de connotationmarquesConnotationLa marque ironique est utilisée pour signaler les emplois associés à un style moqueur, qui signifient souvent le contraire de ce qu’ils laissent entendre au premier degré.iron. « La patronne nous gratifia d'un regard méprisant » noticePierre_Samson.bio.xmlPierre_Samson_bio_xmlPierre SamsonIl était une fois une villeMontréal, Les Herbes rouges, 1999, 297 p. javascript:return naviguerVers('')(P. Samson, 1999). infobullenum_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l’article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance2 Procurer de l'agrément, de la satisfaction à qqn. « En passant devant la librairie [...], je n'ai pu résister au plaisir de bouquiner. Comme pour me gratifier, panser ma déception » noticeFernand_Ouellette.bio.xmlFernand_Ouellette_bio_xmlFernand OuelletteLucie ou un midi en novembreMontréal, Éditions du Boréal Express, 1985, 228 p. javascript:return naviguerVers('')(F. Ouellette, 1985).
infobulledef_sous_entree_in_TLFin_TLFin TLFiin Trésor de la langue française informatisé400gratifierCet article s’appuie sur certaines données du TLFi.Rechercher « ###_entree_### » dans le TLFiLe Centre d’analyse et de traitement informatique du français québécois (CATIFQ)* a établi une convention de collaboration scientifique avec le Centre national de la recherche scientifique (CNRS), l’ATILF et le Trésor de la langue française, Université de Nancy. Dans le cadre de cette collaboration scientifique, l’équipe FRANQUS peut s’appuyer :sur des définitions du Trésor de la langue française concernant les mots ou sens très généraux de la francophonie, ne comportant pas de spécificité québécoise;sur la partie étymologique du Trésor de la langue française;sur des citations issues de Frantext pour les auteurs littéraires français.* Ce centre porte depuis 2016 le nom de Centre de recherche interuniversitaire sur le français en usage au Québec (CRIFUQ).