infobullenum_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l’article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance1 infobulleliste_technolectal_AntiqgrAntiq._gr.Antiq. gr.Antiquité grecque250Indicateurs de domainesIndicateursDomaineCette marque indique que le mot ou le sens appartient à ce domaine spécialisé.Antiq. gr. Ensemble de quatre pièces (trois tragédies et un drame satyrique) présentées par un
même auteur aux concours dramatiques. infobullenum_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l’article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance2 Ensemble de quatre œuvres littéraires ou musicales présentant un certain rapport entre
elles. « je suis [...] frappé par cette ressemblance de nos saisons avec une sorte d'immense tétralogie où
la nature elle-même joue comme un acteur versatile et redoutable » noticeFélix-Antoine_Savard.bio.xmlFélix-Antoine_Savard_bio_xmlFélix-Antoine SavardL'abatisMontréal et Paris, Éditions Fides, 1971, 158 p. (Collection du Nénuphar). [1re éd., 1943] javascript:return naviguerVers('')(F.-A. Savard, 1943). infobullenum_macro_sensnum_nuanceI, II, III…structuration de l’article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance
‒
infobulleliste_grammatical_avec_une_majuscavec_une_majusc.avec une majusc.avec une majuscule250Précisions grammaticales et syntaxiquesprecisionsGrammAbréviation de
avec une majuscule.(avec une majusc.) La Tétralogie (de Wagner) : cycle des quatre opéras de Wagner (l'Or du Rhin, la Walkyrie, Siegfried, le Crépuscule des Dieux) qui constituent l'Anneau des Niebelungen. « sa Tétralogie [est] inspirée des mythologies scandinave [...] et germanique, dans laquelle les dieux fraient avec les mortels avec qui ils se disputent
l'anneau d'or garant du pouvoir ultime » noticeJournalLa_Presse_bio_xmlLa_Presse.bio.xmlLa Presse Quotidien québécois publié à Montréal. (La Presse, 2010).
infobulledef_sous_entree_in_TLFin_TLFin TLFiin Trésor de la langue française informatisé400tétralogieCet article s’appuie sur certaines données du TLFi.Rechercher « ###_entree_### » dans le TLFiLe Centre d’analyse et de traitement informatique du français québécois (CATIFQ)*
a établi une convention de collaboration scientifique avec le Centre national de la
recherche scientifique (CNRS), l’ATILF et le Trésor de la langue française, Université
de Nancy. Dans le cadre de cette collaboration scientifique, l’équipe FRANQUS peut s’appuyer :sur des définitions du Trésor de la langue française concernant les mots ou sens très généraux de la francophonie, ne comportant pas de
spécificité québécoise;sur la partie étymologique du Trésor de la langue française;sur des citations issues de Frantext pour les auteurs littéraires français.* Ce centre porte depuis 2016 le nom de Centre de recherche interuniversitaire sur
le français en usage au Québec (CRIFUQ).