infobullenum_macro_sensnum_macro_sensI, II, III…structuration de l’article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒NuanceI infobullenom_nn.n.nom250Informations lexicogrammaticalesinfoLexicoAbréviation de
nom.N. infobullegenre_mm.m.masculin250Informations lexicogrammaticalesinfoLexicoAbréviation de
masculin.m. infobullenombre_invinv.inv.invariable250Informations lexicogrammaticalesinfoLexicoAbréviation de
invariable.inv. infobulleliste_technolectal_astronastron.astron.astronomie250Indicateurs de domainesIndicateursDomaineCette marque indique que le mot ou le sens appartient à ce domaine spécialisé.astron. infobulleliste_grammatical_avec_une_majuscavec_une_majusc.avec une majusc.avec une majuscule250Précisions grammaticales et syntaxiquesprecisionsGrammAbréviation de
avec une majuscule.(avec une majusc.) Constellation zodiacale de l'hémisphère austral que l'on représente dans les anciennes
cartes du ciel sous la forme d'un centaure armé d'un arc. infobullerenvoi_hyper⇑ ⇑ renvoi de type hyperonyme250Renvois analogiquesrenvoisLa flèche vers le haut ( ⇑ ) renvoie à un mot étroitement apparenté, mais de sens plus général.
⇑
constellation. infobullenum_macro_sensnum_sous_sensI, II, III…structuration de l’article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance
◈
infobulleliste_technolectal_astrolastrol.astrol.astrologie250Indicateurs de domainesIndicateursDomaineCette marque indique que le mot ou le sens appartient à ce domaine spécialisé.astrol. Neuvième signe du zodiaque (du 23 novembre au 21 décembre). Être du signe du Sagittaire, né sous ce signe. infobullenum_macro_sensnum_nuanceI, II, III…structuration de l’article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance
‒
infobulleliste_syntaxique_elliptelliptelliptelliptiquement250Précisions grammaticales et syntaxiquesprecisionsGrammPrésente une expression où un terme attendu n’est pas exprimé. ellipt infobulleliste_grammatical_généralement_invgénéralement_inv.généralement inv.généralement invariable250Précisions grammaticales et syntaxiquesprecisionsGrammAbréviation de
généralement invariable.(généralement inv.) Un Sagittaire. Elles sont Sagittaire. infobulleremarque_emprunt_REMREM.REMremarque250Abréviation de
remarque.REM. Dans cet emploi, le mot s’écrit parfois sans majuscule.
infobullenum_macro_sensnum_macro_sensI, II, III…structuration de l’article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒NuanceII infobullenom_nn.n.nom250Informations lexicogrammaticalesinfoLexicoAbréviation de
nom.N. infobullegenre_ff.f.féminin250Informations lexicogrammaticalesinfoLexicoAbréviation de
féminin.f. (1824; du latin scientifique sagittaria) Plante aquatique des régions tempérées et tropicales, commune sur les bords de lacs
et de rivières, qui développe des feuilles lancéolées, ovales ou en forme de fer de
flèche, et des hampes florales portant des grappes ou des panicules de fleurs blanches
à trois pétales. [Genre Sagittaria; famille des alismatacées.] « Je marche dans le marais, le visage dans les feuilles des peupliers, d'un peuplier
à l'autre. Le marais, c'est le plancher du ciel. Les peupliers, c'est le bal, ce sont
les danseuses du ciel. J'ai de l'eau et des sagittaires jusqu'aux genoux » noticeRéjean_Ducharme.bio.xmlRéjean_Ducharme_bio_xmlRéjean DucharmeL'avalée des avalésParis, Éditions Gallimard, 1966, 378 p. (Collection Folio). [1re éd. canadienne, 1967] javascript:return naviguerVers('')(R. Ducharme, 1966). « Ce pays, c'est l'archipel des îles de Sorel qui occupe l'entrée du lac Saint-Pierre [...]. Ce sont, à perte de regard, des étendues de quenouilles, de sagittaires et de rubaniers,
refuges des rats musqués » noticeJournalLe_Devoir_bio_xmlLe_Devoir.bio.xmlLe Devoir Quotidien québécois publié à Montréal. (Le Devoir, 2002).
infobulledef_sous_entree_in_TLFin_TLFin TLFiin Trésor de la langue française informatisé400sagittaireCet article s’appuie sur certaines données du TLFi.Rechercher « ###_entree_### » dans le TLFiLe Centre d’analyse et de traitement informatique du français québécois (CATIFQ)*
a établi une convention de collaboration scientifique avec le Centre national de la
recherche scientifique (CNRS), l’ATILF et le Trésor de la langue française, Université
de Nancy. Dans le cadre de cette collaboration scientifique, l’équipe FRANQUS peut s’appuyer :sur des définitions du Trésor de la langue française concernant les mots ou sens très généraux de la francophonie, ne comportant pas de
spécificité québécoise;sur la partie étymologique du Trésor de la langue française;sur des citations issues de Frantext pour les auteurs littéraires français.* Ce centre porte depuis 2016 le nom de Centre de recherche interuniversitaire sur
le français en usage au Québec (CRIFUQ).