infobullenum_macro_sensnum_macro_sensI, II, III…structuration de l’article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒NuanceI Préparation culinaire servie dans un caquelon, dans lequel chaque convive trempe des
aliments piqués sur une fourchette à fondue. infobullenum_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l’article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance1 fondue ou infobulleliste_topolectal_UQ[UQ]Q/CParticularisme de l’usage québécois et canadien400Marques de répartition géographiquemarquesGeoCet emploi est caractéristique de la variété de français qui a cours au Québec et
qui est largement répandue au Canada, ce qui signifie qu’il peut contribuer à distinguer
cette variété nord-américaine de français de celle qui a cours en France et dans la
francophonie européenne.Cela n’implique pas que cet emploi soit exclusif à l’usage nord‑américain du français,
ni qu’il soit bien implanté dans la variété acadienne (qui se démarque du français
québécois sur un certain nombre de points).Les particularismes de l’usage québécois et canadien sont parfois signalés comme tels
dans les dictionnaires produits en France.Dans Usito, les emplois portant les marques Q/C et F/E sont généralement accompagnés de renvois synonymiques qui permettent d’établir rapidement
des liens entre ces variantes géographiques et les autres ressources lexicales du
français.Q/C fondue au fromage : mets typique de la Suisse et des Alpes, préparé avec du fromage à pâte cuite (gruyère,
emmental, etc.), fondu dans un caquelon avec du vin blanc et des aromates (ail, poivre,
kirsch, etc.), où chaque convive trempe un morceau de pain piqué sur une fourchette
à fondue. Fondue savoyarde, suisse, vaudoise, etc. infobullenum_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l’article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance2 fondue bourguignonne ou infobulleliste_syntaxique_absoltabsoltabsoltabsolument250Précisions grammaticales et syntaxiquesprecisionsGrammEn construction absolue, c’est-à-dire sans le complément attendu. absolt fondue, dans laquelle chaque convive fait cuire, dans un caquelon d'huile bouillante, des
dés de viande. infobullenum_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l’article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance3 fondue chinoise, dans laquelle chaque convive fait cuire, dans un caquelon de bouillon fumant, de fines
tranches de viande. « Impossible de servir un rouge corsé avec la fondue chinoise, le bœuf étant tranché
tellement mince qu'il est impossible de le déguster saignant » noticeJournalLa_Presse_bio_xmlLa_Presse.bio.xmlLa Presse Quotidien québécois publié à Montréal. (La Presse, 2007). infobullenum_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l’article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance4 fondue au chocolat, dans laquelle chaque convive plonge un morceau de fruit (ananas, banane, pomme, etc.)
dans un caquelon de chocolat fondu.
infobullenum_macro_sensnum_macro_sensI, II, III…structuration de l’article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒NuanceII infobulleliste_semantique_au_Québecau_Québecau Québecau Québec250Indicateur géographique.(au Québec) fondue (au) parmesan : mélange de fromage parmesan fondu et de sauce béchamel, façonné en petit carré, enrobé
de chapelure et frit. Des fondues au parmesan ou des fondues parmesan. « Le jour de leur arrivée, on les reçoit à la fondue parmesan et au filet mignon » noticeJournalLe_Soleil_bio_xmlLe_Soleil.bio.xmlLe Soleil Quotidien québécois publié à Québec. (Le Soleil, 2002). infobulleremarque_emprunt_REMREM.REMremarque250Abréviation de
remarque.REM. Cet emploi est en usage dans d'autres aires de la francophonie, notamment en Belgique
où fondu est généralement masculin : un fondu au parmesan.
infobulledef_sous_entree_in_TLFin_TLFin TLFiin Trésor de la langue française informatisé400fondueCet article s’appuie sur certaines données du TLFi.Rechercher « ###_entree_### » dans le TLFiLe Centre d’analyse et de traitement informatique du français québécois (CATIFQ)*
a établi une convention de collaboration scientifique avec le Centre national de la
recherche scientifique (CNRS), l’ATILF et le Trésor de la langue française, Université
de Nancy. Dans le cadre de cette collaboration scientifique, l’équipe FRANQUS peut s’appuyer :sur des définitions du Trésor de la langue française concernant les mots ou sens très généraux de la francophonie, ne comportant pas de
spécificité québécoise;sur la partie étymologique du Trésor de la langue française;sur des citations issues de Frantext pour les auteurs littéraires français.* Ce centre porte depuis 2016 le nom de Centre de recherche interuniversitaire sur
le français en usage au Québec (CRIFUQ). ∎ VOIR l’article thématique Lexique de belgicismes.