infobullenum_macro_sensnum_macro_sensI, II, III…structuration de l’article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒NuanceI infobulleverbe_vtrdirv._tr._dir.v. tr. dir.verbe transitif direct450Informations lexicogrammaticalesinfoLexicoEn grammaire traditionnelle, un verbe transitif direct est un verbe qui se construit avec un complément d’objet direct (COD).Nous parlons français.En grammaire nouvelle, un verbe transitif direct est un verbe qui se construit avec un complément direct (CD), c’est-à-dire un complément du verbe, essentiel, qui n’est pas introduit par une préposition.Nous parlons français.Certains compléments circonstanciels en grammaire traditionnelle peuvent être analysés en grammaire nouvelle comme des compléments directs à comportement particulier. Ils ont un comportement syntaxique moins prototypiques puisqu’ils ne se pronominalisent pas en le, la, les ou en et ne peuvent être mis au passif. Cependant, il s’agit
de compléments requis par le verbe, introduits sans préposition. Les grammaires ne précisent pas toujours comment les analyser et disent simplement qu’il s’agit de compléments de mesure, de prix et de temps ou alors de compléments directs par opposition aux compléments d’objet direct.Ce livre coûte 50 dollars.V. tr. dir. infobullenum_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l’article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance1 Attraper, saisir de nouveau une chose, une personne qu’on avait laissé échapper ou s’échapper. infobullerenvoi_syn⇒ ⇒ renvoi synonymique250Renvois analogiquesrenvoisLa flèche horizontale ( ⇒ ) renvoie à un ou à des synonymes, c’est-à-dire à un ou à des mots qui présentent le même sens ou à peu près le même sens.
⇒
ressaisir. infobullerenvoi_hyper⇑ ⇑ renvoi de type hyperonyme250Renvois analogiquesrenvoisLa flèche vers le haut ( ⇑ ) renvoie à un mot étroitement apparenté, mais de sens plus général.
⇑
attrapersaisir.Rattraper un ballon au sol. Rattraper un fugitif. Il « détala et disparut dans une ruelle sans que personne ne puisse le rattraper » noticeChrystine_Brouillet.bio.xmlChrystine_Brouillet_bio_xmlChrystine BrouilletLes quatre saisons de ViolettaParis, Éditions Denoël, 2002, 702 p. javascript:return naviguerVers('')(Ch. Brouillet, 2002). infobullenum_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l’article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance2 Retenir, saisir qqn, qqch. qui allait tomber. infobullerenvoi_hyper⇑ ⇑ renvoi de type hyperonyme250Renvois analogiquesrenvoisLa flèche vers le haut ( ⇑ ) renvoie à un mot étroitement apparenté, mais de sens plus général.
⇑
retenirsaisir.Rattraper qqch. au vol. Rattraper une personne avant qu'elle ne s'évanouisse. Elle « échappa même sa petite cuiller en argent sur sa robe et la rattrapa de justesse avant qu'elle n'atteigne le plancher du balcon » noticeMichel_Tremblay.bio.xmlMichel_Tremblay_bio_xmlMichel TremblayLa grosse femme d'à côté est enceinteMontréal, Éditions Leméac, 1986, 329 p. (Collection Poche/Québec). [1re éd., 1978] javascript:return naviguerVers('')(M. Tremblay, 1978). infobullenum_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l’article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance3 Regagner, récupérer (une perte de temps ou d’argent). infobullerenvoi_syn⇒ ⇒ renvoi synonymique250Renvois analogiquesrenvoisLa flèche horizontale ( ⇒ ) renvoie à un ou à des synonymes, c’est-à-dire à un ou à des mots qui présentent le même sens ou à peu près le même sens.
⇒
regagnerrécupérer.Rattraper un retard. « Elle venait, il est vrai, un peu tard, mais elle saurait bien rattraper le temps perdu » noticeRodolphe_Girard.bio.xmlRodolphe_Girard_bio_xmlRodolphe GirardMarie CalumetSaint-Laurent, Bibliothèque québécoise, 1990, 217 p. [1re éd., 1904] javascript:return naviguerVers('')(R. Girard, 1904). infobullenum_macro_sensnum_nuanceI, II, III…structuration de l’article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance
‒
infobulleliste_rhetorique_par_extpar_ext.par ext.par extension250Précisions rhétoriquesprecisionRhetoriqueIndicateur utilisé dans le cas d’un mot à qui l’on donne, outre son sens premier original et spécifique, un sens secondaire plus général.par ext. Rattraper un retard scolaire. infobullenum_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l’article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance4 Parvenir à corriger, à modifier, reprendre avec succès (une erreur, une maladresse, une imprudence). Rattraper une bêtise. infobullenum_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l’article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance5 Rejoindre qqn ou qqch. qui a pris de l'avance. Continuez, je vous rattraperai plus tard. « il s'ébranla en retard et ne réussit pas à rattraper sa toute fraîche épouse qui atteignait déjà l'orée du bois » noticeAntonine_Maillet.bio.xmlAntonine_Maillet_bio_xmlAntonine MailletPélagie-la-CharretteSaint-Laurent, Bibliothèque québécoise, 1990, 328 p. [1re éd., 1979] javascript:return naviguerVers('')(Ant. Maillet, 1979). infobullenum_macro_sensnum_nuanceI, II, III…structuration de l’article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance
‒
infobulleliste_rhetorique_figfig.fig.figuré250Précisions rhétoriquesprecisionRhetoriqueIndicateur utilisé dans le cas d’un mot qui prend ou qui a une signification seconde, souvent produite par une métaphore (par opposition au sens propre).fig. Être rattrapé par son passé. « La colère me rattrapait précisément ici, chez cette femme défaite » noticeLouise_Dupré.bio.xmlLouise_Dupré_bio_xmlLouise DupréLa memoriaMontréal, XYZ Éditeur, 1996, 211 p. (Collection Romanichels poche). javascript:return naviguerVers('')(L. Dupré, 1996). infobullenum_macro_sensnum_nuanceI, II, III…structuration de l’article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance
‒
(expression) infobulleliste_sociolectal_famfam.fam.familier250Marques de registre de languemarquesRegistreLa marque familier est utilisée pour marquer un emploi de registre familier, c’est-à-dire moins valorisé socialement qu’un emploi standard ou neutre; la marque familier peut parfois correspondre, en raison du contexte d’emploi, à une certaine valeur stylistique, expressive.fam. Rattraper qqn au tournant. infobullenum_macro_sensnum_macro_sensI, II, III…structuration de l’article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒NuanceII infobulleverbe_vpronv._pron.v. pron.verbe pronominal250Informations lexicogrammaticalesinfoLexicoUn verbe pronominal est un verbe qui apparaît en construction pronominale, c’est-à-dire que le sujet est accompagné d’un pronom qui est de la même personne que lui (pronom réfléchi, pronom réciproque ou pronom inanalysable). Tu te laves; nous nous téléphonons; je m’abstiens.V. pron. se rattraper. infobullenum_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l’article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance1 Retrouver son équilibre en se raccrochant à qqch. Se rattraper à une branche. Elle « resta figée, à la fois éblouie et stupéfiée. Elle chancela soudain, se rattrapa » noticeDominique_Demers.bio.xmlDominique_Demers_bio_xmlDominique DemersMaïnaMontréal, Éditions Québec/Amérique, 1997, 361 p. javascript:return naviguerVers('')(D. Demers, 1997). infobullenum_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l’article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance2 Réparer (une perte d'argent, de temps). Je n’ai pas beaucoup dormi hier, mais je vais me rattraper ce soir. infobullenum_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l’article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance3 Rétablir un désavantage momentané; compenser un manque, pallier une insuffisance. Se rattraper à un examen. infobullenum_macro_sensnum_sous_sensI, II, III…structuration de l’article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance
◈
Réparer (une erreur, une maladresse, une imprudence). « Pour me racheter, je vous dois au moins un bon souper. Peut-être que je pourrai encore me rattraper en vous proposant une sorte d'association » noticeSergio_Kokis.bio.xmlSergio_Kokis_bio_xmlSergio KokisL'art du maquillageMontréal, XYZ Éditeur, 2002, 394 p. (Collection Romanichels Plus). [1re éd., 1997] javascript:return naviguerVers('')(S. Kokis, 1997).
infobulledef_sous_entree_in_TLFin_TLFin TLFiin Trésor de la langue française informatisé400rattraperCet article s’appuie sur certaines données du TLFi.Rechercher « ###_entree_### » dans le TLFiLe Centre d’analyse et de traitement informatique du français québécois (CATIFQ)* a établi une convention de collaboration scientifique avec le Centre national de la recherche scientifique (CNRS), l’ATILF et le Trésor de la langue française, Université de Nancy. Dans le cadre de cette collaboration scientifique, l’équipe FRANQUS peut s’appuyer :sur des définitions du Trésor de la langue française concernant les mots ou sens très généraux de la francophonie, ne comportant pas de spécificité québécoise;sur la partie étymologique du Trésor de la langue française;sur des citations issues de Frantext pour les auteurs littéraires français.* Ce centre porte depuis 2016 le nom de Centre de recherche interuniversitaire sur le français en usage au Québec (CRIFUQ).