infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_macro_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒NuanceI infobulleadjectif_adj_adj.adj.adjectif250Informations lexicogrammaticalesinfoLexicoAbréviation de
adjectif.
Adj. Qui est perçu par l'œil. « ces mouvements n'étaient que des répliques, des répétitions de choses lues dans les
livres ou vues dans un tableau » noticeFernand_Ouellette.bio.xmlFernand_Ouellette_bio_xmlFernand OuelletteLucie ou un midi en novembreMontréal, Éditions du Boréal Express, 1985, 228 p. javascript:return naviguerVers('')(F. Ouellette, 1985). infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sous_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance
◈
Ni vu ni connu : sans que personne s'en aperçoive. infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sous_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance
◈
Bien vu, mal vu : qui est bien considéré ou non. Il est mal vu d'être impoli. infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sous_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance
◈
infobulleliste_sociolectal_fam_fam.fam.familier250Marques de registre de languemarquesRegistreLa marque familier est utilisée pour marquer un emploi de registre familier, c'est-à-dire moins valorisé
socialement qu'un emploi standard ou neutre; la marque familier peut parfois correspondre, en raison du contexte d’emploi, à une certaine valeur
stylistique, expressive.fam. C'est tout vu : c'est décidé, il n'y a pas à y revenir.
infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_macro_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒NuanceII infobullepreposition_prép_prép.prép.préposition250Informations lexicogrammaticalesinfoLexicoAbréviation de
préposition.Prép. (avant le nom) vu. En raison de, étant donné. « La pièce [...] n'avait pas de fenêtre mais logeait beaucoup – vu sa taille » noticeFrancine_Noël.bio.xmlFrancine_Noël_bio_xmlFrancine NoëlMaryseSaint-Laurent, Bibliothèque québécoise, 1994, 520 p. [1re éd., 1983] javascript:return naviguerVers('')(Fr. Noël, 1983). infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sous_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance
◈
infobulleconjonction_conj_subordination_complexe_conj._de_subordination_complexeconj. de subordination complexeconjonction de subordination complexe250Informations lexicogrammaticalesinfoLexicoAbréviation de
conjonction de subordination complexe.La conjonction de subordination complexe est appelée locution conjonctive de subordination en grammaire traditionnelle.Conj. de subordination complexeinfobullebulle_gram_trad_conjonction_conj_subordination_complexe_conj._de_subordination_complexe_bulleGTGrammaire traditionnelleGrammaire traditionnelle350La conjonction de subordination complexe est appelée locution conjonctive de subordination en grammaire traditionnelle. vu que (infobulleliste_modalite_synt_plus_indic_plus_indic.+ indic.+ indicatif250Précisions grammaticales et syntaxiquesprecisionsGrammSuivi d'un verbe à l'indicatif.+ indic.). Puisque, étant donné que. infobullerenvoi_syn__⇒ ⇒ renvoi synonymique250Renvois analogiquesrenvoisLa flèche horizontale ( ⇒ ) renvoie à un ou à des synonymes, c'est-à-dire à un ou à des mots qui présentent
le même sens ou à peu près le même sens.
⇒
attendu que. « Je fus vite jugé et vite innocenté, vu que mon amour pour Romain ne faisait pas l'ombre
d'un doute » noticeRobert_Lalonde.bio.xmlRobert_Lalonde_bio_xmlRobert LalondeLe petit aigle à tête blancheMontréal, Éditions du Boréal, 2000, 267 p. (Collection Boréal compact). [1re éd., 1994] javascript:return naviguerVers('')(R. Lalonde, 1994).
infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_macro_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒NuanceIII infobullenom_n_n.n.nom250Informations lexicogrammaticalesinfoLexicoAbréviation de
nom.N. infobullegenre_m_m.m.masculin250Informations lexicogrammaticalesinfoLexicoAbréviation de
masculin.m. infobullenombre_sing_sing.sing.singulier250Informations lexicogrammaticalesinfoLexicoAbréviation de
singulier.sing. vu. infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance1 infobullepreposition_prép_complexeprép._complexeprép. complexepréposition complexe250Informations lexicogrammaticalesinfoLexicoAbréviation de
préposition complexe.La préposition complexe est appelée locution prépositive en grammaire traditionnelle.Prép. complexeinfobullebulle_gram_trad_préposition_complexeprép._complexe_bulleGTGrammaire traditionnelleGrammaire traditionnelle350La préposition complexe est appelée locution prépositive en grammaire traditionnelle. au vu et au su de. Sans se cacher de. Il « pouvait transgresser impunément le code de la route au vu et au su de la police » noticeGeorges-Émile_Lapalme.bio.xmlGeorges-Émile_Lapalme_bio_xmlGeorges-Émile LapalmeMémoiresMontréal, Éditions Leméac, 1970, t. 2, Le vent de l'oubli, 295 p. (Collection Vies et mémoires). javascript:return naviguerVers('')(G.-É. Lapalme, 1970). infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_nuanceI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance
‒
Au vu et au su de tous, de tout le monde : ouvertement, au grand jour. « tout doit se faire sur la place publique, au vu et au su de tout le monde » noticeJournalLe_Devoir_bio_xmlLe_Devoir.bio.xmlLe Devoir Quotidien québécois publié à Montréal. (Le Devoir, 2000). infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance2 infobullenom_n_n.n.nom250Informations lexicogrammaticalesinfoLexicoAbréviation de
nom.N. infobullegenre_m_m.m.masculin250Informations lexicogrammaticalesinfoLexicoAbréviation de
masculin.m. infobullenombre_inv_inv.inv.invariable250Informations lexicogrammaticalesinfoLexicoAbréviation de
invariable.inv. déjà(-)vu. Situation déjà expérimentée. Air de déjà-vu. Elle « éprouvait fréquemment des impressions de déjà vu qui la laissaient perplexe et attisaient
sa curiosité » noticeChrystine_Brouillet.bio.xmlChrystine_Brouillet_bio_xmlChrystine BrouilletLes quatre saisons de ViolettaParis, Éditions Denoël, 2002, 702 p. javascript:return naviguerVers('')(Ch. Brouillet, 2002). infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sous_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance
◈
infobulleliste_rhetorique_spécialtspécialtspécialtspécialement250Précisions rhétoriquesprecisionRhetoriqueIndicateur utilisé dans le cas d'un mot à qui l'on donne, outre son sens premier original
et spécifique, un sens secondaire plus restreint.spécialt Thème artistique maintes fois repris. C'est du déjà vu. Des déjà-vu. infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance3 infobullenom_n_n.n.nom250Informations lexicogrammaticalesinfoLexicoAbréviation de
nom.N. infobullegenre_m_m.m.masculin250Informations lexicogrammaticalesinfoLexicoAbréviation de
masculin.m. infobullenombre_inv_inv.inv.invariable250Informations lexicogrammaticalesinfoLexicoAbréviation de
invariable.inv. jamais(-)vu. Situation inédite et qui fait sensation. C’est du jamais-vu! « À chaque occasion, les gardiens ont été déjoués par un de leurs coéquipiers. Du jamais
vu! » noticeJournalLa_Presse_bio_xmlLa_Presse.bio.xmlLa Presse Quotidien québécois publié à Montréal. (La Presse, 1994).
infobulledef_sous_entree_in_TLFin_TLFin TLFiin Trésor de la langue française informatisé400vuCet article s'appuie sur certaines données du TLFi.Rechercher « ###_entree_### » dans le TLFiLe Centre d’analyse et de traitement informatique du français québécois (CATIFQ)*
a établi une convention de collaboration scientifique avec le Centre national de la
recherche scientifique (CNRS), l’ATILF et le Trésor de la langue française, Université
de Nancy. Dans le cadre de cette collaboration scientifique, l'équipe FRANQUS peut s'appuyer :sur des définitions du Trésor de la langue française concernant les mots ou sens très généraux de la francophonie, ne comportant pas de
spécificité québécoise;sur la partie étymologique du Trésor de la langue française;sur des citations issues de Frantext pour les auteurs littéraires français.* Ce centre porte depuis 2016 le nom de Centre de recherche interuniversitaire sur
le français en usage au Québec.