infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance1 Végétation arbustive, buissonnante et herbacée qui croît sous les arbres dans les
bois, les forêts; infobulleliste_rhetorique_par_méton_par_méton.par méton.par métonymie250Précisions rhétoriquesprecisionRhetoriqueIndicateur utilisé pour exprimer une réalité par un mot qui désigne un concept différent,
mais lié à cette réalité par une relation de cause à effet, de contenant à contenu,
de partie au tout, etc. (ex. : boire un verre pour boire le contenu du verre)par méton. terrain, partie du bois ou de la forêt où croit cette végétation. « Un maigre bûcheron, près du géant, ahane / Et foule, indifférent, la mousse des sous-bois
/ Où s'effilochent des fils d'or de savoyane » noticeAlfred_DesRochers.bio.xmlAlfred_DesRochers_bio_xmlAlfred DesRochersÀ l'ombre de l’Orford précédé de L'offrande aux vierges follesÉdition critique par Richard Giguère, Montréal, Presses de l'Université de Montréal, 1993, 289 p. (Collection Bibliothèque du Nouveau Monde). [1re éd., L'offrande aux
vierges folles, 1928; À l'ombre de
l'Orford, 1929] javascript:return naviguerVers('')(A. DesRochers, 1929). infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance2 infobulleliste_technolectal_artsartsartsarts250Indicateurs de domainesIndicateursDomaineCette marque indique que le mot ou le sens appartient à ce domaine spécialisé.arts Œuvre représentant cette partie du bois, de la forêt.
infobulledef_sous_entree_in_TLFin_TLFin TLFiin Trésor de la langue française informatisé400sous-boisCet article s'appuie sur certaines données du TLFi.Rechercher « ###_entree_### » dans le TLFiLe Centre d’analyse et de traitement informatique du français québécois (CATIFQ)*
a établi une convention de collaboration scientifique avec le Centre national de la
recherche scientifique (CNRS), l’ATILF et le Trésor de la langue française, Université
de Nancy. Dans le cadre de cette collaboration scientifique, l'équipe FRANQUS peut s'appuyer :sur des définitions du Trésor de la langue française concernant les mots ou sens très généraux de la francophonie, ne comportant pas de
spécificité québécoise;sur la partie étymologique du Trésor de la langue française;sur des citations issues de Frantext pour les auteurs littéraires français.* Ce centre porte depuis 2016 le nom de Centre de recherche interuniversitaire sur
le français en usage au Québec.