infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance1 infobulleliste_technolectal_gramm_gramm.gramm.grammaire250Indicateurs de domainesIndicateursDomaineCette marque indique que le mot ou le sens appartient à ce domaine spécialisé.gramm. Ensemble des formes que peut prendre un élément (généralement un mot). Le paradigme du verbe être à l'indicatif présent est : suis, es, est, sommes, êtes et sont. infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sous_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance
◈
infobulleliste_rhetorique_spécialtspécialtspécialtspécialement250Précisions rhétoriquesprecisionRhetoriqueIndicateur utilisé dans le cas d'un mot à qui l'on donne, outre son sens premier original
et spécifique, un sens secondaire plus restreint.spécialt Ensemble des formes que peut prendre un mot présenté comme modèle; ce mot. Aimer est un paradigme pour la conjugaison des verbes du premier groupe. infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance2 infobulleliste_technolectal_ling_ling.ling.linguistique250Indicateurs de domainesIndicateursDomaineCette marque indique que le mot ou le sens appartient à ce domaine spécialisé.ling. Ensemble des unités d’un certain type substituables les unes aux autres dans un contexte
donné. Dans la phrase Il va chez..., Pierre, elle et ses parents constituent un paradigme. infobullenum_macro_sens_num_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l'article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance3 Conception théorique dominante ayant cours à une certaine époque dans une communauté
scientifique donnée, qui fonde les types d'explication envisageables, et les types
de faits à découvrir dans une science donnée. Changement de paradigme.
infobulledef_sous_entree_in_TLFin_TLFin TLFiin Trésor de la langue française informatisé400paradigmeCet article s'appuie sur certaines données du TLFi.Rechercher « ###_entree_### » dans le TLFiLe Centre d’analyse et de traitement informatique du français québécois (CATIFQ)*
a établi une convention de collaboration scientifique avec le Centre national de la
recherche scientifique (CNRS), l’ATILF et le Trésor de la langue française, Université
de Nancy. Dans le cadre de cette collaboration scientifique, l'équipe FRANQUS peut s'appuyer :sur des définitions du Trésor de la langue française concernant les mots ou sens très généraux de la francophonie, ne comportant pas de
spécificité québécoise;sur la partie étymologique du Trésor de la langue française;sur des citations issues de Frantext pour les auteurs littéraires français.* Ce centre porte depuis 2016 le nom de Centre de recherche interuniversitaire sur
le français en usage au Québec.