infobullenum_macro_sensnum_macro_sensI, II, III…structuration de l’article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒NuanceI infobullenum_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l’article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance1 Plante vivace des régions tempérées et froides de l’hémisphère Nord, à rhizome ou
à bulbe, à feuilles en forme de ruban ou de glaive, dont la tige florale porte de
grandes fleurs vivement colorées, présentant trois pétales dressés et trois grands
sépales étalés, et dont on cultive de nombreuses variétés ornementales; infobulleliste_rhetorique_par_métonpar_méton.par méton.par métonymie250Précisions rhétoriquesprecisionRhetoriqueIndicateur utilisé pour exprimer une réalité par un mot qui désigne un concept différent,
mais lié à cette réalité par une relation de cause à effet, de contenant à contenu,
de partie au tout, etc. (ex. : boire un verre pour boire le contenu du verre)par méton. tige florale de cette plante. [Genre Iris; famille des iridacées.] Iris bleu, violet, blanc, jaune. iris barbu ou iris à barbe, dont les fleurs présentent une série de poils sur la partie supérieure de leurs pétales. iris d’eau, qui croît en milieu humide. Iris miniature, nain. Platebande d’iris. Touffe d’iris. « Les Iris » (peinture de V. van Gogh). « La floraison des iris, bien qu'éphémère, a pourtant une allure toute théâtrale. Quelle
générosité, quelle couleur, quelle fierté! On pourrait même y voir un peu d'extravagance
avec toutes ces nouvelles teintes que Van Gogh aurait probablement aimées » noticeJournalLe_Devoir_bio_xmlLe_Devoir.bio.xmlLe Devoir Quotidien québécois publié à Montréal. (Le Devoir, 2003). « on voit que le voisin n'y est pas et que ses iris, comme des flambeaux qui mettraient
des jours à prendre complètement feu, ont commencé à fleurir. Il y en a plein partout » noticeRéjean_Ducharme.bio.xmlRéjean_Ducharme_bio_xmlRéjean DucharmeL'hiver de forceParis, Éditions Gallimard, 1973, 273 p. javascript:return naviguerVers('')(R. Ducharme, 1973). infobullenum_macro_sensnum_nuanceI, II, III…structuration de l’article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance
‒
iris de Florence [I. germanica florentina ou I. pallida] : variété d’iris barbu, qui est cultivée, notamment en Italie, pour son gros rhizome
aromatique. infobullenum_macro_sensnum_nuanceI, II, III…structuration de l’article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance
‒
iris de Hollande ou iris hollandais [I. hollandica] : variété d’iris à bulbe d’origine horticole. infobullenum_macro_sensnum_nuanceI, II, III…structuration de l’article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance
‒
iris de Sibérie [I. sibirica] : espèce des milieux humides, originaire d’Eurasie, à fleurs délicates à pétales fins,
bleu violacé. infobullenum_macro_sensnum_nuanceI, II, III…structuration de l’article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance
‒
iris des jardins ou iris d’Allemagne [I. germanica] : iris barbu largement cultivé pour ses grandes fleurs de diverses couleurs. infobullenum_macro_sensnum_nuanceI, II, III…structuration de l’article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance
‒
iris des marais ou iris jaune [I. pseudacorus] : espèce des milieux humides, originaire d’Europe, à fleurs jaune vif (appelée aussi iris faux-acore). infobullenum_macro_sensnum_nuanceI, II, III…structuration de l’article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance
‒
iris du Japon ou iris japonais [I. ensata] : espèce des milieux humides, originaire de l’est de l’Asie, à grandes fleurs, pourpres
ou violettes. infobullenum_macro_sensnum_nuanceI, II, III…structuration de l’article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance
‒
iris versicolore [I. versicolor] : espèce des milieux humides, originaire de l’est de l’Amérique du Nord, à fleurs bleu
violacé. L’iris versicolore est l’emblème floral du Québec. infobullenum_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l’article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance2 infobulleliste_rhetorique_par_métonpar_méton.par méton.par métonymie250Précisions rhétoriquesprecisionRhetoriqueIndicateur utilisé pour exprimer une réalité par un mot qui désigne un concept différent,
mais lié à cette réalité par une relation de cause à effet, de contenant à contenu,
de partie au tout, etc. (ex. : boire un verre pour boire le contenu du verre)par méton. Rhizome d’iris, en particulier celui de l’iris de Florence, qui dégage une odeur similaire
à celui de la violette et que l’on utilise en parfumerie et en cosmétologie; substance aromatique extraite de l’iris de Florence. Parfum d’iris. Huile d’iris. Poudre d’iris. « Voici une lumineuse alliance d'iris et de patchouli, dans un flacon inspiré des rondeurs » noticeJournalLe_Soleil_bio_xmlLe_Soleil.bio.xmlLe Soleil Quotidien québécois publié à Québec. (Le Soleil, 2004).
infobullenum_macro_sensnum_macro_sensI, II, III…structuration de l’article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒NuanceII infobullenum_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l’article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance1 Membrane circulaire de l'œil, colorée et percée en son centre de la pupille, qui peut
se contracter et se dilater pour adapter la vision à la luminosité ambiante. Iris bleu, vert. Procédé d’identification par l’iris de l’œil. « Giotto regardait les yeux de Fioretta. Au fond des iris gris pâlissaient des reflets
bleus, hâlés de vert sauge » noticeRober_Racine.bio.xmlRober_Racine_bio_xmlRober RacineL'ombre de la terreMontréal, Éditions du Boréal, 2002, 270 p. javascript:return naviguerVers('')(R. Racine, 2002). infobullenum_macro_sensnum_sensI, II, III…structuration de l’article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance2 infobulleliste_rhetorique_par_analpar_anal.par anal.par analogie250Précisions rhétoriquesprecisionRhetoriqueIndicateur utilisé pour indiquer qu’un sens entretient un lien de ressemblance, d’identité
partielle avec le sens précédent.par anal. Dispositif mécanique, formé de fines lamelles métalliques pouvant glisser les unes
sur les autres, qui permet de régler l’ouverture du diaphragme d’un instrument d’optique
ou d’un appareil photographique. diaphragme (à) iris, doté d'un iris.
infobullenum_macro_sensnum_macro_sensI, II, III…structuration de l’article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒NuanceIII infobulleliste_temporel_vxvxvxvieux250Marques temporellesmarquesTemporallesLa marque vieux indique que l’emploi décrit est sorti de l’usage, qu’il relève d’un état ancien du
français.vx et infobulleliste_sociolectal_littérlittér.littér.littéraire250Marques de connotationmarquesConnotationLa marque littéraire est utilisée pour signaler un emploi qui, en plus d’être associé à un registre soutenu,
véhicule une forte connotation littéraire.littér. Arc-en-ciel. infobullerenvoi_syn⇒ ⇒ renvoi synonymique250Renvois analogiquesrenvoisLa flèche horizontale ( ⇒ ) renvoie à un ou à des synonymes, c’est-à-dire à un ou à des mots qui présentent
le même sens ou à peu près le même sens.
⇒
arc-en-ciel. infobullenum_macro_sensnum_sous_sensI, II, III…structuration de l’article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance
◈
infobulleliste_rhetorique_par_analpar_anal.par anal.par analogie250Précisions rhétoriquesprecisionRhetoriqueIndicateur utilisé pour indiquer qu’un sens entretient un lien de ressemblance, d’identité
partielle avec le sens précédent.par anal. pierre d'iris ou iris : minéral (quartz irisé, calcédoine) présentant des reflets irisés. infobullenum_macro_sensnum_nuanceI, II, III…structuration de l’article250IMacrosensAMésosens1Sens◈Sous-sens‒Nuance
‒
infobulleliste_rhetorique_figfig.fig.figuré250Précisions rhétoriquesprecisionRhetoriqueIndicateur utilisé dans le cas d’un mot qui prend ou qui a une signification seconde,
souvent produite par une métaphore (par opposition au sens propre).fig. « Le soir, les étoiles prennent le relais. Parfois, on choisit le retrait, le dénuement.
/ Pierres d'iris nombreuses qui, de la voûte, voient, vous regardent, éclipsant les
autres images » noticeMadeleine_Gagnon.bio.xmlMadeleine_Gagnon_bio_xmlMadeleine GagnonRêve de pierreMontréal, VLB Éditeur, 1999, 170 p. javascript:return naviguerVers('')(M. Gagnon, 1999).
infobulledef_sous_entree_in_TLFin_TLFin TLFiin Trésor de la langue française informatisé400irisCet article s’appuie sur certaines données du TLFi.Rechercher « ###_entree_### » dans le TLFiLe Centre d’analyse et de traitement informatique du français québécois (CATIFQ)*
a établi une convention de collaboration scientifique avec le Centre national de la
recherche scientifique (CNRS), l’ATILF et le Trésor de la langue française, Université
de Nancy. Dans le cadre de cette collaboration scientifique, l’équipe FRANQUS peut s’appuyer :sur des définitions du Trésor de la langue française concernant les mots ou sens très généraux de la francophonie, ne comportant pas de
spécificité québécoise;sur la partie étymologique du Trésor de la langue française;sur des citations issues de Frantext pour les auteurs littéraires français.* Ce centre porte depuis 2016 le nom de Centre de recherche interuniversitaire sur
le français en usage au Québec (CRIFUQ).