elle possédait une robe pour chaque jour de la semaine. Une seule. Elle ne variait jamais
Ilse limitait à l'essentiel de sa théorie, ne se souciant plus d'enjoliver ses phrases ou d'en varier le rythme et la tonalité
Je varie mes promenades et change de quartier souvent
l'éclairage timide produit par la luminosité des images[...]varie en intensité
La mise en scène et l'intrigue variaient chaque semaine, mais au fond, c'était toujours la même histoire
En ce moment, la différence entre le taux que les banques affichent et le meilleur taux que le courtier[...]est capable de négocier pour ses clients, varie entre 0,70 % et 1,15 %
le tarif ne varie pas, quel que soit le volume des messages envoyés ou leur destination
Dans les contextes des corpus du Fonds de données linguistiques du Québec (FDLQ) que vous consulterez, les mots ont été associés à leur forme de base, aussi appelée lemme, à l'aide d'un processus automatisé (appelé processus de lemmatisation automatique).
Par exemple :
Étant donné que ces corpus ont été lemmatisés par une machine et non par des humains, certains mots ayant la même orthographe (comme le nom masculin couvent et la 3e personne du pluriel de l'indicatif présent couvent du verbe couver) pourraient avoir été mal identifiés par l'algorithme informatique.
Les contextes affichés ne sont pas triés par sens ou usage : il est donc essentiel de lire attentivement les phrases pour identifier le sens correct.
Par exemple :
En cas de doute ou pour affiner vos recherches directement dans le FDLQ, essayez d’utiliser des mots ou des expressions qui précisent davantage le contexte (par exemple : ferme agricole ou décision ferme).
Ce qu’il faut retenirLa lemmatisation automatique a ses limites. Soyez donc attentif aux homographes, c’est-à-dire aux mots ayant la même orthographe, mais des sens différents, pour tirer pleinement parti des résultats de recherche.
Le lien suivant a été copié dans le presse-papiers :
urlCe mot fait partie de la liste orthographique (#listeNomComplet#) du ministère de l’Éducation et de l'Enseignement supérieur (MEQ) du Québec, élaborée en collaboration avec le Centre d’analyse et de traitement informatique du français québécois (CATIFQ) de l’Université de Sherbrooke.