Cet homme lui inspirait un tel dégoût
cette collectivité n'a pas d'existence comme telle ni de statut
Des excuses, tout le monde peut en trouver, et d'excellentes, dans un tel pays et dans de telles conditions
elle ne dormait jamais, veillant sur les armes tel Sir Lancelot avant la bataille
les enquêteurs ne pourraient dire à qui appartient tel ou tel vêtement s'ils venaient fouiller chez moi
Son petit commerce avait connu un tel succès l'année précédente qu'elle avait facilement repris sa clientèle
Un tel et un tel en seraient-ils ou n'en seraient-ils pas?
Ces affirmations ne vous confèrent aucune crédibilité en tant que telle
Dans les contextes des corpus du Fonds de données linguistiques du Québec (FDLQ) que vous consulterez, les mots ont été associés à leur forme de base, aussi appelée lemme, à l'aide d'un processus automatisé (appelé processus de lemmatisation automatique).
Par exemple :
Étant donné que ces corpus ont été lemmatisés par une machine et non par des humains, certains mots ayant la même orthographe (comme le nom masculin couvent et la 3e personne du pluriel de l'indicatif présent couvent du verbe couver) pourraient avoir été mal identifiés par l'algorithme informatique.
Les contextes affichés ne sont pas triés par sens ou usage : il est donc essentiel de lire attentivement les phrases pour identifier le sens correct.
Par exemple :
En cas de doute ou pour affiner vos recherches directement dans le FDLQ, essayez d’utiliser des mots ou des expressions qui précisent davantage le contexte (par exemple : ferme agricole ou décision ferme).
Ce qu’il faut retenirLa lemmatisation automatique a ses limites. Soyez donc attentif aux homographes, c’est-à-dire aux mots ayant la même orthographe, mais des sens différents, pour tirer pleinement parti des résultats de recherche.
Le lien suivant a été copié dans le presse-papiers :
urlCe mot fait partie de la liste orthographique (#listeNomComplet#) du ministère de l’Éducation et de l'Enseignement supérieur (MEQ) du Québec, élaborée en collaboration avec le Centre d’analyse et de traitement informatique du français québécois (CATIFQ) de l’Université de Sherbrooke.