En route vers la maison, je suis arrêtée chez mon amie Sylvie
il a mis en route l'exploitation de sa terre
Ilsont fait fausse route et ont été déçus par les événements
Je récapitule la feuille de route. On vient vous chercher, on vous conduit au studio. Après l'interview on vous envoie sur la terrasse avec les invités
la route de mon avenir me parut, ce soir-là, en montées et sinuosités qui ne me livraient jamais à l'avance de perspective
Quelle route aérienne m'avait conduite au sein de la Vieille France, de tous ces gens lustrés, bienveillants, impeccables, élégamment distraits?
En cours de route surviendront inévitablement des accrocs et probablement aussi des erreurs
Notre représentant fait beaucoup de route
Dans les contextes des corpus du Fonds de données linguistiques du Québec (FDLQ) que vous consulterez, les mots ont été associés à leur forme de base, aussi appelée lemme, à l'aide d'un processus automatisé (appelé processus de lemmatisation automatique).
Par exemple :
Étant donné que ces corpus ont été lemmatisés par une machine et non par des humains, certains mots ayant la même orthographe (comme le nom masculin couvent et la 3e personne du pluriel de l'indicatif présent couvent du verbe couver) pourraient avoir été mal identifiés par l'algorithme informatique.
Les contextes affichés ne sont pas triés par sens ou usage : il est donc essentiel de lire attentivement les phrases pour identifier le sens correct.
Par exemple :
En cas de doute ou pour affiner vos recherches directement dans le FDLQ, essayez d’utiliser des mots ou des expressions qui précisent davantage le contexte (par exemple : ferme agricole ou décision ferme).
Ce qu’il faut retenirLa lemmatisation automatique a ses limites. Soyez donc attentif aux homographes, c’est-à-dire aux mots ayant la même orthographe, mais des sens différents, pour tirer pleinement parti des résultats de recherche.
Le lien suivant a été copié dans le presse-papiers :
urlCe mot fait partie de la liste orthographique (#listeNomComplet#) du ministère de l’Éducation et de l'Enseignement supérieur (MEQ) du Québec, élaborée en collaboration avec le Centre d’analyse et de traitement informatique du français québécois (CATIFQ) de l’Université de Sherbrooke.