Associé, dépêche! La mer est encore au montant / Pour manger de la morue fraîche / Il faut la prendre avant le vent
Et le rêveur, que tant de clarté vive inspire, / Se prend à te chérir
il bomba le torse, prit une pose théâtrale et une voix caverneuse
Ils sont ici pour prendre, / Pour profiter de tout
Il voulut fumer une pipe, mais ses allumettes ne prenaient plus
Je prends conseil de tous les vents / Je prends chaleur de tous les feux
La ville est prise. Ils ont pris la ville!
Tu profiterais de ce qu'il est loin pour lui prendre sa femme comme un voleur?
Qui prend mari prend pays, disait-on à une certaine époque. Pour[lui], ce fut le contraire. Originaire de Saint-Charles de Bellechasse, il s'est expatrié en Californie, il y a une dizaine d'années, afin de suivre sa conjointe, qui y avait décroché un emploi
une piste d'avion réduite a été aménagée afin que les jeunes – mais les vieux s'y laissent prendre aussi – puissent lancer l'avion de papier qu'ils ont préalablement construit
Dans les contextes des corpus du Fonds de données linguistiques du Québec (FDLQ) que vous consulterez, les mots ont été associés à leur forme de base, aussi appelée lemme, à l'aide d'un processus automatisé (appelé processus de lemmatisation automatique).
Par exemple :
Étant donné que ces corpus ont été lemmatisés par une machine et non par des humains, certains mots ayant la même orthographe (comme le nom masculin couvent et la 3e personne du pluriel de l'indicatif présent couvent du verbe couver) pourraient avoir été mal identifiés par l'algorithme informatique.
Les contextes affichés ne sont pas triés par sens ou usage : il est donc essentiel de lire attentivement les phrases pour identifier le sens correct.
Par exemple :
En cas de doute ou pour affiner vos recherches directement dans le FDLQ, essayez d’utiliser des mots ou des expressions qui précisent davantage le contexte (par exemple : ferme agricole ou décision ferme).
Ce qu’il faut retenirLa lemmatisation automatique a ses limites. Soyez donc attentif aux homographes, c’est-à-dire aux mots ayant la même orthographe, mais des sens différents, pour tirer pleinement parti des résultats de recherche.
Le lien suivant a été copié dans le presse-papiers :
urlCe mot fait partie de la liste orthographique (#listeNomComplet#) du ministère de l’Éducation et de l'Enseignement supérieur (MEQ) du Québec, élaborée en collaboration avec le Centre d’analyse et de traitement informatique du français québécois (CATIFQ) de l’Université de Sherbrooke.