Elle le regarda longuement, se rongea l'ongle du pouce gauche, celui qu'elle préférait
Et bientôt, malgré nos efforts incessants, il y eut dix pouces d’eau dans la cale
je décidai vite de remettre aux calendes grecques mon projet de traversée du continent sur le pouce
Les malades étaient assis en rangs dociles, apathiques la plupart, les yeux mornes, se tournant les pouces ou se mâchouillant les lèvres
on embarque un vieux bonhomme qui fait du pouce
des mesures spécifiques pour donner un coup de pouce à l'économie des Îles-de-la-Madeleine
Les deux hommes d’affaires, qui ont été conseillers municipaux pendant huit et douze ans respectivement, ont souvent fait du pouce sur les idées de leur adversaire.
Les deux parties semblent déterminées à ne pas céder un pouce de plus
Dans les contextes des corpus du Fonds de données linguistiques du Québec (FDLQ) que vous consulterez, les mots ont été associés à leur forme de base, aussi appelée lemme, à l'aide d'un processus automatisé (appelé processus de lemmatisation automatique).
Par exemple :
Étant donné que ces corpus ont été lemmatisés par une machine et non par des humains, certains mots ayant la même orthographe (comme le nom masculin couvent et la 3e personne du pluriel de l'indicatif présent couvent du verbe couver) pourraient avoir été mal identifiés par l'algorithme informatique.
Les contextes affichés ne sont pas triés par sens ou usage : il est donc essentiel de lire attentivement les phrases pour identifier le sens correct.
Par exemple :
En cas de doute ou pour affiner vos recherches directement dans le FDLQ, essayez d’utiliser des mots ou des expressions qui précisent davantage le contexte (par exemple : ferme agricole ou décision ferme).
Ce qu’il faut retenirLa lemmatisation automatique a ses limites. Soyez donc attentif aux homographes, c’est-à-dire aux mots ayant la même orthographe, mais des sens différents, pour tirer pleinement parti des résultats de recherche.
Le lien suivant a été copié dans le presse-papiers :
urlCe mot fait partie de la liste orthographique (#listeNomComplet#) du ministère de l’Éducation et de l'Enseignement supérieur (MEQ) du Québec, élaborée en collaboration avec le Centre d’analyse et de traitement informatique du français québécois (CATIFQ) de l’Université de Sherbrooke.