À la fin de la journée, les cochers détellent leurs chevaux et les rafraîchissent à la douche, les séchant à l’aide d’une écumoire, puis les confinant au repos dans leurs entre-deux où les attendent une galette de foin et la sainte paix
Autour de la maison, l'aube, calme et pure, étendait sa paix à l'infini
il écrivait un essai, il voulait le finir, il avait besoin de paix, de solitude
j'ai des crimes sur la conscience, la paix m'a quitté, je ne dors plus
reconnaissons que toute notre vie ne se trouve pas engagée dans cette union et faisons la paix
Tania est morte en pleine paix, dans la paix véritable du Seigneur
Cette loi, il faut le marteler, reste un gage de paix sociale
En temps de paix, la guerre fascine. Surtout ceux qui n'ont jamais eu à en vivre la réalité
Dans les contextes des corpus du Fonds de données linguistiques du Québec (FDLQ) que vous consulterez, les mots ont été associés à leur forme de base, aussi appelée lemme, à l'aide d'un processus automatisé (appelé processus de lemmatisation automatique).
Par exemple :
Étant donné que ces corpus ont été lemmatisés par une machine et non par des humains, certains mots ayant la même orthographe (comme le nom masculin couvent et la 3e personne du pluriel de l'indicatif présent couvent du verbe couver) pourraient avoir été mal identifiés par l'algorithme informatique.
Les contextes affichés ne sont pas triés par sens ou usage : il est donc essentiel de lire attentivement les phrases pour identifier le sens correct.
Par exemple :
En cas de doute ou pour affiner vos recherches directement dans le FDLQ, essayez d’utiliser des mots ou des expressions qui précisent davantage le contexte (par exemple : ferme agricole ou décision ferme).
Ce qu’il faut retenirLa lemmatisation automatique a ses limites. Soyez donc attentif aux homographes, c’est-à-dire aux mots ayant la même orthographe, mais des sens différents, pour tirer pleinement parti des résultats de recherche.
Le lien suivant a été copié dans le presse-papiers :
urlCe mot fait partie de la liste orthographique (#listeNomComplet#) du ministère de l’Éducation et de l'Enseignement supérieur (MEQ) du Québec, élaborée en collaboration avec le Centre d’analyse et de traitement informatique du français québécois (CATIFQ) de l’Université de Sherbrooke.