Il était là, devant elle. Étrange et magnifique dans son pelage de neige. C'était un loup mais d'une race différente. Un loup blanc
La neige! Au fond, c'est ce qui me manque le plus, la neige... Pas la neige des montagnes, des sommets, mais la belle neige brillante des plaines,[...], la neige qui se confond avec l'horizon, qui est rosée au matin et mauve au crépuscule et bleue par les nuits de lune et brillante comme tous les diamants sous le soleil de midi
Ô les samedis bénis de notre enfance! La chaleur d'un pyjama,[...]la neige dans la télévision en noir et blanc, la voix berçante de René Lecavalier, les feintes élégantes de Jean Béliveau
Dans les contextes des corpus du Fonds de données linguistiques du Québec (FDLQ) que vous consulterez, les mots ont été associés à leur forme de base, aussi appelée lemme, à l'aide d'un processus automatisé (appelé processus de lemmatisation automatique).
Par exemple :
Étant donné que ces corpus ont été lemmatisés par une machine et non par des humains, certains mots ayant la même orthographe (comme le nom masculin couvent et la 3e personne du pluriel de l'indicatif présent couvent du verbe couver) pourraient avoir été mal identifiés par l'algorithme informatique.
Les contextes affichés ne sont pas triés par sens ou usage : il est donc essentiel de lire attentivement les phrases pour identifier le sens correct.
Par exemple :
En cas de doute ou pour affiner vos recherches directement dans le FDLQ, essayez d’utiliser des mots ou des expressions qui précisent davantage le contexte (par exemple : ferme agricole ou décision ferme).
Ce qu’il faut retenirLa lemmatisation automatique a ses limites. Soyez donc attentif aux homographes, c’est-à-dire aux mots ayant la même orthographe, mais des sens différents, pour tirer pleinement parti des résultats de recherche.
Le lien suivant a été copié dans le presse-papiers :
urlCe mot fait partie de la liste orthographique (#listeNomComplet#) du ministère de l’Éducation et de l'Enseignement supérieur (MEQ) du Québec, élaborée en collaboration avec le Centre d’analyse et de traitement informatique du français québécois (CATIFQ) de l’Université de Sherbrooke.