Cette femme, en son âge triomphant, se voulait sage et maîtresse de soi
Il était lui-même son propre maître, rude et inflexible
Ilsont pris l'habitude du chauffeur et de la voiture de maître
Ilsont traité ce sujet de main de maître
je m'en suis voulu, me maudissant d'être si peu maître des forces qui m'habitaient
L'impassibilité était son domaine et voilà qu'il avait trouvé son maître
M. Légaré, qui a un mérite reconnu comme paysagiste, s’est formé lui-même et sans maître
Peut-être faut-il être un maître de la logique, il est vrai, pour manier à ce point et aussi impunément le sophisme
Saboter leur travail ou s'en attribuer le bénéfice, voilà l'art dans lequel il est passé maître
tout sujet de conversation qui déplaît à la maîtresse de maison est interdit
un chien que la caresse du maître rend fou
Dans les contextes des corpus du Fonds de données linguistiques du Québec (FDLQ) que vous consulterez, les mots ont été associés à leur forme de base, aussi appelée lemme, à l'aide d'un processus automatisé (appelé processus de lemmatisation automatique).
Par exemple :
Étant donné que ces corpus ont été lemmatisés par une machine et non par des humains, certains mots ayant la même orthographe (comme le nom masculin couvent et la 3e personne du pluriel de l'indicatif présent couvent du verbe couver) pourraient avoir été mal identifiés par l'algorithme informatique.
Les contextes affichés ne sont pas triés par sens ou usage : il est donc essentiel de lire attentivement les phrases pour identifier le sens correct.
Par exemple :
En cas de doute ou pour affiner vos recherches directement dans le FDLQ, essayez d’utiliser des mots ou des expressions qui précisent davantage le contexte (par exemple : ferme agricole ou décision ferme).
Ce qu’il faut retenirLa lemmatisation automatique a ses limites. Soyez donc attentif aux homographes, c’est-à-dire aux mots ayant la même orthographe, mais des sens différents, pour tirer pleinement parti des résultats de recherche.
Le lien suivant a été copié dans le presse-papiers :
urlCe mot fait partie de la liste orthographique (#listeNomComplet#) du ministère de l’Éducation et de l'Enseignement supérieur (MEQ) du Québec, élaborée en collaboration avec le Centre d’analyse et de traitement informatique du français québécois (CATIFQ) de l’Université de Sherbrooke.