Ellea regagné les États emportant le secret de ses amours tumultueuses
Ellerisquait à tous moments d'être emportée brutalement par une hémorragie de l'appareil digestif
elle se laisse emporter par l'atmosphère qui règne dans la foule
Il s'emporta immédiatement, furieux de la voir prendre un parti autre que le sien
Ils emportèrent, sans parler, le cadavre du héros mort au devoir
J'ai juré que j'emporterais ce secret dans ma tombe, que je ne m'en servirais à aucun moment au procès
j'arriverai[...]à emporter le morceau et à lui faire oublier son idée fixe
La fierté finissait par l'emporter sur la jalousie
Le long de la terre de Baffin, un courant emporte vers le sud les eaux arctiques couvertes de glace
un glissement de terrain emportait toute une section du remblai
Dans les contextes des corpus du Fonds de données linguistiques du Québec (FDLQ) que vous consulterez, les mots ont été associés à leur forme de base, aussi appelée lemme, à l'aide d'un processus automatisé (appelé processus de lemmatisation automatique).
Par exemple :
Étant donné que ces corpus ont été lemmatisés par une machine et non par des humains, certains mots ayant la même orthographe (comme le nom masculin couvent et la 3e personne du pluriel de l'indicatif présent couvent du verbe couver) pourraient avoir été mal identifiés par l'algorithme informatique.
Les contextes affichés ne sont pas triés par sens ou usage : il est donc essentiel de lire attentivement les phrases pour identifier le sens correct.
Par exemple :
En cas de doute ou pour affiner vos recherches directement dans le FDLQ, essayez d’utiliser des mots ou des expressions qui précisent davantage le contexte (par exemple : ferme agricole ou décision ferme).
Ce qu’il faut retenirLa lemmatisation automatique a ses limites. Soyez donc attentif aux homographes, c’est-à-dire aux mots ayant la même orthographe, mais des sens différents, pour tirer pleinement parti des résultats de recherche.
Le lien suivant a été copié dans le presse-papiers :
urlCe mot fait partie de la liste orthographique (#listeNomComplet#) du ministère de l’Éducation et de l'Enseignement supérieur (MEQ) du Québec, élaborée en collaboration avec le Centre d’analyse et de traitement informatique du français québécois (CATIFQ) de l’Université de Sherbrooke.