Dans la cour, des moineaux se disputaient une croûte de pain gelée
Ils partaient en hiver sur la croûte que le vent avait fini par cuire sur la neige
La croûte dorée chuchota à son contact avec l'air et répandit dans la cuisine un parfum qui réveilla la faim
les brouillards de la mer Morte,[...]en s'évaporant, laissent cette croûte de sel
Si mes poèmes étaient des tableaux, ce seraient des croûtes
de la croûte de bois d'épinette qu'on enligne en palissade avec un peu de sapinage, pour reconstituer un genre d'abri de chasseur
de vieilles croûtes tenant mordicus à conserver jalousement leur part de marché
ses rivaux, même les meilleurs, ont des croûtes à manger avant d'atteindre son niveau
Dans les contextes des corpus du Fonds de données linguistiques du Québec (FDLQ) que vous consulterez, les mots ont été associés à leur forme de base, aussi appelée lemme, à l'aide d'un processus automatisé (appelé processus de lemmatisation automatique).
Par exemple :
Étant donné que ces corpus ont été lemmatisés par une machine et non par des humains, certains mots ayant la même orthographe (comme le nom masculin couvent et la 3e personne du pluriel de l'indicatif présent couvent du verbe couver) pourraient avoir été mal identifiés par l'algorithme informatique.
Les contextes affichés ne sont pas triés par sens ou usage : il est donc essentiel de lire attentivement les phrases pour identifier le sens correct.
Par exemple :
En cas de doute ou pour affiner vos recherches directement dans le FDLQ, essayez d’utiliser des mots ou des expressions qui précisent davantage le contexte (par exemple : ferme agricole ou décision ferme).
Ce qu’il faut retenirLa lemmatisation automatique a ses limites. Soyez donc attentif aux homographes, c’est-à-dire aux mots ayant la même orthographe, mais des sens différents, pour tirer pleinement parti des résultats de recherche.
Le lien suivant a été copié dans le presse-papiers :
urlCe mot fait partie de la liste orthographique (#listeNomComplet#) du ministère de l’Éducation et de l'Enseignement supérieur (MEQ) du Québec, élaborée en collaboration avec le Centre d’analyse et de traitement informatique du français québécois (CATIFQ) de l’Université de Sherbrooke.