de la bouette partout sur le plancher[...]partout où je vais j’ai l’impression de traîner une lignée de terre derrière moi
Il patauge dans une bouette de neige et d'eau
Dans un champ au moins deux fois plus grand que les plaines d'Abraham, un demi-million de jeunes hippies ont célébré, dans la bouette et la tranquillité, un événement paix, amour et musique qui fait encore jaser un quart de siècle plus tard : le festival pop de Woodstock
Ellene fait pas de la poterie, elle fait de la bouette. Elle se barbouille, se salit et lance sa terre sur les murs
les compilations se suivent et se ressemblent toutes[...]. Même bouette auditive, différentes adresses. Ces disques sont devenus fonctionnels, ils servent désormais de trame sonore peu dérangeante à vos soupers
Dans les contextes des corpus du Fonds de données linguistiques du Québec (FDLQ) que vous consulterez, les mots ont été associés à leur forme de base, aussi appelée lemme, à l'aide d'un processus automatisé (appelé processus de lemmatisation automatique).
Par exemple :
Étant donné que ces corpus ont été lemmatisés par une machine et non par des humains, certains mots ayant la même orthographe (comme le nom masculin couvent et la 3e personne du pluriel de l'indicatif présent couvent du verbe couver) pourraient avoir été mal identifiés par l'algorithme informatique.
Les contextes affichés ne sont pas triés par sens ou usage : il est donc essentiel de lire attentivement les phrases pour identifier le sens correct.
Par exemple :
En cas de doute ou pour affiner vos recherches directement dans le FDLQ, essayez d’utiliser des mots ou des expressions qui précisent davantage le contexte (par exemple : ferme agricole ou décision ferme).
Ce qu’il faut retenirLa lemmatisation automatique a ses limites. Soyez donc attentif aux homographes, c’est-à-dire aux mots ayant la même orthographe, mais des sens différents, pour tirer pleinement parti des résultats de recherche.
Le lien suivant a été copié dans le presse-papiers :
urlCe mot fait partie de la liste orthographique (#listeNomComplet#) du ministère de l’Éducation et de l'Enseignement supérieur (MEQ) du Québec, élaborée en collaboration avec le Centre d’analyse et de traitement informatique du français québécois (CATIFQ) de l’Université de Sherbrooke.