Il agit comme un père, il veut la protéger sans la garder sous son aile, il lui montrera à s'éloigner mais la surveillera, du coin de l'œil
j'ai des ailes, je roule à toute vitesse, je pousse sur les pédales avec allégresse
L'aube toutes ailes déployées / Illumine la terre
l'enfant doit s'émanciper, voler de ses propres ailes un jour ou l'autre
les ailes de son petit nez se dilatant et se rétrécissant comme la poitrine d'un oiseau
les bruits d'ailes et le gazouillis des oiseaux qui reviennent de leur migration hivernale
toute cette vie qui battait de l'aile et finirait tôt ou tard par s'écraser
Vous auriez dû aller dormir dans l'aile sud du manoir
Comme plusieurs usines ne sont pas rentables[...], l'État a menacé de leur couper les ailes
Dans les contextes des corpus du Fonds de données linguistiques du Québec (FDLQ) que vous consulterez, les mots ont été associés à leur forme de base, aussi appelée lemme, à l'aide d'un processus automatisé (appelé processus de lemmatisation automatique).
Par exemple :
Étant donné que ces corpus ont été lemmatisés par une machine et non par des humains, certains mots ayant la même orthographe (comme le nom masculin couvent et la 3e personne du pluriel de l'indicatif présent couvent du verbe couver) pourraient avoir été mal identifiés par l'algorithme informatique.
Les contextes affichés ne sont pas triés par sens ou usage : il est donc essentiel de lire attentivement les phrases pour identifier le sens correct.
Par exemple :
En cas de doute ou pour affiner vos recherches directement dans le FDLQ, essayez d’utiliser des mots ou des expressions qui précisent davantage le contexte (par exemple : ferme agricole ou décision ferme).
Ce qu’il faut retenirLa lemmatisation automatique a ses limites. Soyez donc attentif aux homographes, c’est-à-dire aux mots ayant la même orthographe, mais des sens différents, pour tirer pleinement parti des résultats de recherche.
Le lien suivant a été copié dans le presse-papiers :
urlCe mot fait partie de la liste orthographique (#listeNomComplet#) du ministère de l’Éducation et de l'Enseignement supérieur (MEQ) du Québec, élaborée en collaboration avec le Centre d’analyse et de traitement informatique du français québécois (CATIFQ) de l’Université de Sherbrooke.