infobullebloc_emprunt_emprunt_lexicalanglicismesCritiquésAnglicismes critiquésAnglicismes critiqués400Nous présentons dans cette rubrique les emprunts à l’anglais qui, d’une part, sont
largement attestés dans nos corpus textuels de référence et qui, d’autre part, sont
ouvertement critiqués dans les principaux ouvrages utilisés au Québec comme références
normatives. Dans un souci pédagogique, nous faisons suivre chacun des emprunts critiqués
des
emplois français qui sont le plus généralement proposés comme substituts standards,
parmi lesquels nous identifions ceux qui font l’objet d’une recommandation officielle
(ou d’une proposition) de la part de l’Office québécois de la langue française (OQLF)
ou d’une autre autorité normative francophone.Des marques géographiques permettent, le cas échéant, de distinguer parmi les emprunts
signalés ceux qui sont caractéristiques du français en usage au Québec (Q/C) ou en France (F/E). Par ailleurs, nous ajoutons une remarque lorsque les emprunts mentionnés sont critiqués
au Québec, mais admis comme standards en France.VOIR l’article thématique Les emprunts à l’anglais au Québec.ANGLICISME CRITIQUÉcoacher infobulleverbe_vv.v.verbe250Informations lexicogrammaticalesinfoLexicoAbréviation de
verbe.v.
L'emploi de coacher est critiqué au Québec comme synonyme non standard de
accompagner,
conseiller.
Accompagner un producteur dans la mise en marché d'un produit. Conseiller un client dans ses projets de rénovation.
infobulleliste_technolectal_sportsportsportsport250Indicateurs de domainesIndicateursDomaineCette marque indique que le mot ou le sens appartient à ce domaine spécialisé.sport L'emploi de coacher est critiqué au Québec comme synonyme non standard de
entraîner (un athlète, une équipe).
Avoir la chance d'entraîner des athlètes d'élite. Entraîner l'équipe olympique de curling.
infobulleremarque_emprunt_REMREM.REMremarque250Abréviation de
remarque.REM. L'emploi de coacher n'est généralement pas critiqué en France.
VOIR l’article thématique Les emprunts à l’anglais au Québec.