Dans mon cœur, cela a créé une pesanteur, toute petite, mais une pesanteur, un poids, comme un caillou jeté dans le ciel
dans son piège, je chus de tout mon poids, pas plus fin qu'un autre
elle avait fini par somnoler, engourdie par le poids des couvertures et le ronronnement de la chatte
Le ciel pâlit dans tes regards / comme s'il allait succomber/ sous le poids de ta tristesse
Le matin était frisquet, la route déserte, sauf pour l'occasionnel poids lourd et quelques lève-tôt
Nous avons toujours vu papa, gros, large, fort, aimant à soulever des poids
Ces trois formations sont sans contredit les poids lourds du spectacle
Dans les contextes des corpus du Fonds de données linguistiques du Québec (FDLQ) que vous consulterez, les mots ont été associés à leur forme de base, aussi appelée lemme, à l'aide d'un processus automatisé (appelé processus de lemmatisation automatique).
Par exemple :
Étant donné que ces corpus ont été lemmatisés par une machine et non par des humains, certains mots ayant la même orthographe (comme le nom masculin couvent et la 3e personne du pluriel de l'indicatif présent couvent du verbe couver) pourraient avoir été mal identifiés par l'algorithme informatique.
Les contextes affichés ne sont pas triés par sens ou usage : il est donc essentiel de lire attentivement les phrases pour identifier le sens correct.
Par exemple :
En cas de doute ou pour affiner vos recherches directement dans le FDLQ, essayez d’utiliser des mots ou des expressions qui précisent davantage le contexte (par exemple : ferme agricole ou décision ferme).
Ce qu’il faut retenirLa lemmatisation automatique a ses limites. Soyez donc attentif aux homographes, c’est-à-dire aux mots ayant la même orthographe, mais des sens différents, pour tirer pleinement parti des résultats de recherche.
Le lien suivant a été copié dans le presse-papiers :
urlCe mot fait partie de la liste orthographique (#listeNomComplet#) du ministère de l’Éducation et de l'Enseignement supérieur (MEQ) du Québec, élaborée en collaboration avec le Centre d’analyse et de traitement informatique du français québécois (CATIFQ) de l’Université de Sherbrooke.