des adolescents patientent la tête engloutie sous d’immenses casques d’écoute
il enleva son cache-nez et son casque de loutre
La piscine chauffée, clôturée, pleine d’enfants avec leurs casques de bain
les amis en avaient eu plein le casque de devoir chaque fois se cotiser pour payer la bouteille en fin de veillée
une amie d'enfance a trouvé le courage de me parler dans le casque comme on dit. Elle m'a fait réaliser que je m'accrochais à n'importe qui pour ne pas être seule, et que je me nuisais à moi-même en agissant ainsi
Vous portez un casque de réalité virtuelle pour la première fois. Vous ne voyez pas l'église; vous êtes dans l'église. Émerveillé, vous constatez que vous pouvez regarder partout autour de vous
Dans les contextes des corpus du Fonds de données linguistiques du Québec (FDLQ) que vous consulterez, les mots ont été associés à leur forme de base, aussi appelée lemme, à l'aide d'un processus automatisé (appelé processus de lemmatisation automatique).
Par exemple :
Étant donné que ces corpus ont été lemmatisés par une machine et non par des humains, certains mots ayant la même orthographe (comme le nom masculin couvent et la 3e personne du pluriel de l'indicatif présent couvent du verbe couver) pourraient avoir été mal identifiés par l'algorithme informatique.
Les contextes affichés ne sont pas triés par sens ou usage : il est donc essentiel de lire attentivement les phrases pour identifier le sens correct.
Par exemple :
En cas de doute ou pour affiner vos recherches directement dans le FDLQ, essayez d’utiliser des mots ou des expressions qui précisent davantage le contexte (par exemple : ferme agricole ou décision ferme).
Ce qu’il faut retenirLa lemmatisation automatique a ses limites. Soyez donc attentif aux homographes, c’est-à-dire aux mots ayant la même orthographe, mais des sens différents, pour tirer pleinement parti des résultats de recherche.
Le lien suivant a été copié dans le presse-papiers :
urlCe mot fait partie de la liste orthographique (#listeNomComplet#) du ministère de l’Éducation et de l'Enseignement supérieur (MEQ) du Québec, élaborée en collaboration avec le Centre d’analyse et de traitement informatique du français québécois (CATIFQ) de l’Université de Sherbrooke.